If-
#1
Опубликовано 13 November 2005 - 03:23
В нескольких абзацах Киплинг уместил все человеческие качества,которые сейчас очень трудно найти даже среди целой толпы людей.
Помню, как-то давно я его по аське разослал друзьям, а в ответ пришла пара занимательных историй, связанных с этим стихотворения.
Может, у кого здесь чего есть?
#2
Опубликовано 13 November 2005 - 03:23
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream--and not make dreams your master;
If you can think--and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings--nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And--which is more--you'll be a Man, my son!
Rudyard Kipling
#3
Опубликовано 13 November 2005 - 03:24
О, если ты покоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновить свой труд,
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" -
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, -
Земля - твое, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты - Человек!
#4 Nyuss
Опубликовано 13 November 2005 - 03:38
#5
Опубликовано 13 November 2005 - 03:41
#6
Опубликовано 13 November 2005 - 04:06
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, -
#7
Опубликовано 13 November 2005 - 21:16
#8
Опубликовано 14 November 2005 - 01:14
А что за истории? Я это стихотворение еще в школе учила на английском. Обалденное произведение.
Одна девчонка знакомая рассказала, что на выпускном, когда все уже уходили, их классная руководительница каждому их них - 30 человек - раздала лист формата А4, на котором было это произведение и еще пара строк-пожеланий каждому из её учеников.
Оказываеться, весь вечер и полночи перед выпускным она сидела и делали такие вот напутствия в жизнь своему классу. Причем просто так, от чистого сердца..
И еще одна. Приятель тогда рассказал.
Как-то он(приятель мой) работал с напарником. Ну и тот при нем невзначай процитировал пару строчек. Приятель и говорит, мол, классное произведение.
В ответ:"А чего, знаком?"
Тот:"Да".
Напарник ему:"Даже не представляешь насколько классное. Мне оно вообще жить помогает."
Приятель:"Как?"
"Ну вот, сижу дома, настроение - ноль.Даже ниже. Делать нечего.Мысли - сплошной мрак.Рука сама к бутылке тянеться. Вторая готова тянуться к веревке.Вот тут и вспоминаешь это стихотворение. Находишь пару качеств, описанный там, в себе - и понимаешь, что ты хоть на сколько-то, но человек. А посмотрев на те, которые в тебе отсутствуют или находятся в зачаточном состоянии - понимаешь, что их надо проосто воспитать, взростить в себе. Почему бы это и не сделать целью жизни? Хотя бы второстепеннной?"
Вот такие вот истории.
#9
Опубликовано 14 November 2005 - 01:20
Жизненное произведение, которое в принципе можно продлить. Перевод правда привирает для рифмы :/ переделывая в новое произведение, основанное на пр. Киплинга.
А много наших поэтов перевело это творчество Киплинга.
И у всех слова в переводах были разные, но вот смысл-то везде одинаковый.
Вот еще для примера:
Заповедь (Перевод М. ЛОЗИНСКОГО)
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело.
И только Воля говорит: "Иди!"
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,--
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Нашел такой комментарий к нему:
"И мало кто знает, что сын Киплинга, которому этот стих посвящен, год спустя погиб в Мировой войне. И что в этой же войне гибло в основном поколение, привыкшее жить по этим идеалам."
#10
Опубликовано 14 November 2005 - 01:24
ЭПИТАФИИ (Перевод К. Симонова)
1914-1918
Политик
Я трудиться не умел, грабить не посмел,
Я всю жизнь свою с трибуны лгал доверчивым и юным,
Лгал - птенцам.
Встретив всех, кого убил, всех, кто мной обманут был,
Я спрошу у них, у мертвых, бьют ли на том свете морду
Нам - лжецам?
Эстет
Я отошел помочиться не там, где вся солдатня.
И снайпер в ту же секунду меня на тот свет отправил.
Я думаю, вы не правы, высмеивая меня,
Умершего принципиально, не меняя своих правил.
Командир морского конвоя
Нет хуже работы - пасти дураков.
Бессмысленно храбрых - тем более.
Но я их довел до родных берегов
Своею посмертною волею.
Эпитафия канадцам
Все отдав, я не встану из праха,
Мне не надо ни слов, ни похвал.
Я не жил, умирая от страха,
Я, убив в себе страх, воевал.
Бывший клерк
Не плачьте! Армия дала
Свободу робкому рабу.
За шиворот приволокла
Из канцелярии в судьбу,
Где он, узнав, что значит сметь,
Набрался храбрости - любить
И, полюбив, - пошел на смерть,
И умер. К счастью, может быть.
Новичок
Они быстро на мне поставили крест -
В первый день, первой пулей в лоб.
Дети любят в театре вскакивать с мест -
Я забыл, что это - окоп.
Новобранец
Быстро, грубо и умело за короткий путь земной
И мой дух, и мое тело вымуштровала война.
Интересно, что способен сделать Бог со мной
Сверх того, что уже сделал старшина?
Трус
Я не посмел на смерть взглянуть
В атаке среди бела дня,
И люди, завязав глаза,
К ней ночью отвели меня.
Ординарец
Я знал, что мне он подчинен и, чтоб спасти меня, - умрет.
Он умер, так и не узнав, что надо б все наоборот!
И еще парочка, тоже Киплинга:
Только видимость, только маска-
Только внезапный шквал,
Только шапки в газетах: "Фиаско",
Только снова и снова провал.
Только вылазка из засады,
Только бой под покровом тьмы,
Только гибнут наши отряды,
Только сыты по горло мы...
Двое
А. - Я был богатым, как раджа.
Б. - А я был беден.
Вместе. - Но на тот свет без багажа
Мы оба едем.
Ответить в эту тему
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей